To create the Toki Pona version of a foreign name, you may use the following guidelines.
Also see Alphabet and sounds (Page
) for rules on what Toki Pona syllables and words are possible.
- It is always better to translate the "idea" of a foreign word before attempting to create a new phonetic transcription that may not be recognizable by everyone.
(Example: Jean Chrétien, Prime Minister of Canada = jan lawa pi ma Kanata, rather than jan Kesijen)
- Use the native pronunciation as a basis, rather than the spelling.
- If more than one language is spoken locally, use the dominant one.
- If it does not belong to any one language, use an international form.
(Example: Atlantik = Alansi)
- Use the colloquial pronunciation that locals actually and commonly use, rather than the "proper" or standard pronunciation.
(Example: Toronto = Towano, not Tolonto)
- If a person chooses to have a Toki Pona name, he can choose whatever he wants and does not necessarily have to follow these guidelines.
- Names of nations, languages, religions have already been established.
If one is missing from the official list, make a suggestion on the Toki Pona discussion list.
- If possible, find a common root between the name of the nation, the language and the people.
(Example: England, English, English(wo)man = Inli)
- Cities and locations can be given a Toki Pona name, but they will only have an official name if they are internationally known.
- If full Tokiponization would compromise intelligibility, you can always leave a foreign name as is.
Subsections
http://rowa.giso.de